@article{Волковинська_2021, title={Україномовні переклади елегії Поля Верлена «Il pleure dans mon cœur…»: інтермедіальний аспект }, url={https://il-journal.com/index.php/journal/article/view/1021}, DOI={10.33608/0236-1477.2021.04.23-39}, abstractNote={<p>Стаття присвячена проблемі інтермедіальних зв’язків у літературі в аспекті художнього перекладу. Зокрема, здійснено аналіз вияву музикальності в україномовних перекладах поетичного твору П.&nbsp; Верлена «Il&nbsp;pleure&nbsp;dans&nbsp;mon&nbsp;cœur…». Утілення музикальності елегії П.&nbsp;Верлена в перекладах розглянуто у двох аспектах: зіставлення фонічної організації твору-оригіналу і перекладів; порівняння мелодики й мелодії оригіналу і перекладів. Результати дослідження переконують, що інтермедіальні явища в українських версіях знаходять утілення у своєрідних мелодійних малюнках, які, зберігаючи звукову й настроєву канву оригіналу, свідчать про оригінальність&nbsp;перекладацької рецепції мотивів твору П.&nbsp;Верлена.</p&gt;}, number={4}, journal={Слово і Час}, author={Волковинська, Інна}, year={2021}, month={Сер}, pages={23-39} }